Page 1 of 2
Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 11:21 am
by Kyle
The Road Not Taken, by Robert Frost:
The two roads are different from one another in a yellow tree,
And I'm sorry I could not go
And being a traveler, I stand for a long time
And look down as far as I can
Where he is bent in the chest;
Then he took the other, just like fair,
And there may be better arguments,
Because it was the lawn and the desired outfit;
Even though he went by
She really wore them,
They both sleep this morning
Owners did not shake the black.
Unnamed: Oh, I heard first for the second day!
Still, knowing how he leads,
I doubted I should go back.
I'll say it excitedly
Older age:
Twice they were different in wood, and I-
I took it that he drove less,
And that made all the difference.
Translated to Bosnian, Hebrew and back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 1:09 pm
by Kyle
John 3:16-
Therefore God loved the world that He gave His Son in one thing only, that every one who believes in Jitmermerx has eternal life.
Translated from English to Maltese to Icelandic and back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 2:52 pm
by Zen
The Man from Nantucket (PG version)
A man in Nantucket
Who kept all his money in a bucket.
And his daughter, whose name was Nan,
Transfer to people,
For the bucket, Nantucket.
Translated from to Arabic, to Maori and back to English.
Original: (in white text)
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 3:49 pm
by Kyle
Whose Socks? Sues Socks? An exerpt from Fox in Socks, by Dr. Seuss:
New releases.
Two kg.
Who are the monks?
Sue's feet.
Who's singing his feet?
Find out Sue keys.
Who is sorry for the smoker maker, Sir?
Find out more Sue products, sir.
This is not easy, Mr. Fox, sir.
Who is coming here? ...
The cookies come in.
Slow Joe Crow is coming.
Who can hear clothes?
To rent a condom box.
Is Slow Joe Crow dressed?
Sue's clothing.
Make sure that the molecules of the molecule are nowadays.
Slow Joe Crow is now on the Knox box.
Shells on Slow Joe Crow's shoes.
Fox tightens face to Slow Joe Crow.
Close the box.
Rose grows up.
Small headphones from the nose.
Some pumps grow.
Translated from English to Slovenian to Hawaiian back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 4:01 pm
by Zen
Beat! Beat! Drums! by Walt Whitman
Certainly! hold it! Drum! bugles! machine!
From the window of the door - hit by violence,
In the holy church and the church,
At the school where teachers work,
Do not miss the feast - it does not need someone with her now bride,
Not a farmer, no peace, losing your farm or keeping your crops,
So, you have the power to hold and hold your drum - so your soft lines.
Certainly! hold it! Drum! bugles! machine!
Through the city traffic - from the abyss of the road;
Is the bed at home to make sleeping? in the beds you should not sleep on any sleepers
No vendors during the day - not brokers or speculators - will they continue?
Do the speakers speak? Will the singer be singing?
Can the lawyer make a case to the judge?
Then destroy speed, heavy weight - you are blown away.
Certainly! hold it! Drum! bugles! machine!
Do not create any parking spaces
Do not worry about praying or praying
Is the old man listening to the new man?
Do not let you hear the voice of the baby, or mother's prayers,
Keep up the dead, which they are in hope,
So, gently that you crumble - loudly that you hit.
Translated from Latvian, to Hmong, and back to English.
EDIT: [Commentary: This translation certainly modernized the poem... it even included same sex marriage...]
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 4:32 pm
by Kyle
Twinkle, twinkle, little star:
Twinkle twinkle.
As I want to know what you are.
So high above the world, as a diamond in the sky.
Twinkle twinkle.
As I want to know what you are.
Translated from English to Simplified Chinese to Yiddish and back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 4:36 pm
by Kyle
Hey Mickey! by Toni Basil:
Oh, Mickey, you're fine
You're fine you're blowing my head, hey Mickey,
Hey Mickey!
You've been through the night and it's long
You think it's true, but I think it's wrong
Why can not you say good night to take home, Mickey?
"Why do you say it means you do not always
Jeffen 'm you hot chills, baby, please do not baby
Every night I still left me alone, Mickey
Oh, Mickey, unless you understand
I'll take you by heart when you take your hand
Oh, Mickey, you're so beautiful, can not understand
You are like them
Oh, what do you do, Mickey?
Do not break your heart, Mickey
Translated from English to Basque to Arabic and back to English
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Feb 26, 2018 4:54 pm
by Zen
All Along the Watchtower by Bob Dylan
There should be some kind of way.
The player told the thieves
There is a lot of confusion
I can not get any help
Entrepreneurs, drink wine.
The surgery drill my ground
There is no brain level
None of your words
Hey
There is no reason to rejoice
The thief spoke slowly
There are many people in us
Who feels that life is just jokes?
But, however, you and me, we will pass through this
This is not ours
So we stop the fake speech now.
Time is late, hey.
All the stadiums
The princes had their gods
Although the women came and went
Also a boring employee also
Leave the cold waves
Wild pepper increased
Two airports are coming next
Then the wind arose and started
Translated from Portuguese, to Somali, then back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Wed Feb 28, 2018 9:29 am
by Zen
Paint it, Black by Mick Jagger and Kieth Richards
I want to see the red door and paint it black.
Colorless, I hope they go black.
I see women walking in summer clothes.
I have to turn my head until the darkness has gone.
I see the cars line and they are all painted in black.
With flowers and love, it will not come back.
People make their heads and look fast
A newborn baby looks like it happens every day.
I look innocent and my heart is black.
I should see the red door and paint it black.
Maybe I'll disappear and I will not offset the facts.
When the world is black, it is not easy to face it.
My blue sea will not go deeper blue.
I could not predict that this is happening to you.
If I see a lot of sun
My love will laugh at me before the morning.
I want to see the red door and paint it black.
Colorless, I hope they go black.
I see women walking in summer clothes.
I have to turn my head until the darkness has gone.
I want to paint and paint black.
Black at night, black coal.
I want to see that the sun goes out of heaven.
I want to see it, paint it, paint it, black painting it.
Yes.
Translated from Korean to Irish and back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Wed Feb 28, 2018 12:42 pm
by Phoebe
What fire is in my ears? This can be true?
Are you condemned for so much pride and disdain?
Ignore, good-bye! and the pride of childhood, Adieu!
No glory lives behind your back.
And, Benedict, love; I will restore you,
I congratulate my fiery heart in your beloved hand:
If you wish, my kindness will encourage you
To associate our love with the sacred group
Because others say you deserve me
Trust better than reporting
Albanian to I Forget to English
Re: Google Translation of Classics
Posted: Wed Feb 28, 2018 10:38 pm
by Phoebe
The desire to know all men by nature is an indication of our joy and happiness; apart from their use as they prefer for themselves; and in a sense more than anything else. Not just a business goal, but even when we do not do anything, we can see everything else (like say, one). Because of this: most senses bring us light and a lot of difference between things.
Bengali to Arabic to English
Re: Google Translation of Classics
Posted: Thu Mar 01, 2018 8:46 am
by Zen
Neil Armstrong's "One Small Step" moon landing speech:
"This is a small step for man, a huge jump for mankind."
Translated from Macedonian to Filipino and back to English... And not that different... it actually brought back the missing "a" that analysis of the recording has evidently proven he actually DID say but was lost in the video feed... (But it's much more poetic without it...)
Re: Google Translation of Classics
Posted: Thu Mar 01, 2018 8:52 pm
by Phoebe
Russian to Filipino
Ah, look at all the sad people
Ah, look at all the sad people
Eleanor Rigby, takes the rice
In the church where marriage is
Living in a dream
Waiting in the window, dressed
What does he hold in the jar at the door?
Who is it for
All the sad people
Where are they all?
All the sad people
Where are they all counted?
Father Mackenzie, wrote the words
From a sermon that no one can hear
No one is coming
Check it out, working, stocking socks
At night, when no one is there
What does he need?
Re: Google Translation of Classics
Posted: Fri Mar 02, 2018 8:48 am
by Phoebe
Turkish to Thai and back, and I didn't really think this could get better but it did:
And I was in the forest.
When I attacked them
I saw a pair of light green pants.
No one inside!
I'm not scared, but I stopped.
What these pants can?
What could be a pair of pants per night?
Are you standing in the air?
Did they move? That pants are empty!
They start jumping a little.
Then I have to confess
It started to take over.
I went out to the express output.
As soon as possible.
I'm not afraid, but my pants are like that.
Not in the session is offline.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Tue Mar 06, 2018 1:56 pm
by Kyle
Knock, knock. By Anonymous:
Cnag cnag
Who is there?
Boo.
But it's a boo?
Oh, do not cry.
Translated through Google Translate from English to Irish to Japanese back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Tue Mar 06, 2018 2:00 pm
by Kyle
These are my new favorite.
Knock, knock. By Anonymous:
Canakan
Who's there?
Who?
Who is this?
Do you have a owl here?
Translated using Google Translate from English to Japanese to Punjabi back to English.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Sat Mar 10, 2018 11:35 am
by Phoebe
This one was worth the price of admission.
Loomings
Call me Ismmael. A few years ago - I never thought about how long it was - there was less money, or money in the bag, and nothing that was not interested in the shores. I thought I would often open and look at the weight of the world. That's the way I have to evacuate and control the circulation.
Whenever I see how I grow up in my mouth; Whenever it is a clean, skinny month in my soul; Whenever I see that I can safely stop pre-storage and leave behind all the places I meet; And especially when my hypnosis reaches high hands, it is a very moral principle to prevent me from entering the street deliberately and following the way to disturb people. As I can.
This is my replacement for the gun and the ball. With the philosophical development, Cato is cast on his sword; I went quietly to the ship. There is nothing surprising in this regard. If they know, but almost all at their level, at some time or another, they still feel like the ocean with me.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Sat Mar 10, 2018 12:32 pm
by Mike
English to Icelandic to Haitian Creole to English.
WESTMORLAND. Oh, we're here now
But one of the ten thousand of these men in England
It does not work today!
KING Who wants this?
My uncle, Westmorland? No, my famous cousin;
If we kill them, then we're still
Damage our country; and if they live,
Few, share more honor.
God? I want it! I beg you do not want one person.
For Jove, I'm not a gift for gold,
I do not care about what will cost my cost.
I'm not crazy if the men put me.
As a stranger does not remain in my will.
But if it is a shame to honor honor,
I live the most painful soul.
No, faith, cause me, do not want a man from England.
Peace of God! I would not lose much
As one person would divide more than me,
For the best hope I have. Oh, you do not want again!
Instead, call it, Westmorland, in my army,
Anyone who has no stomach in this battle,
Leave her passport,
With crowned crowns placed in her purse;
We would not die in the company with this boy
He scared his society died with us.
Today, the celebration of Crispian is called.
Today's resident comes home safely,
Can stand a summit, called that day,
And wake him up with a Crispian name.
He lives today and sees old age,
Each year look at the neighbors' festivity,
And say: "This morning is Saint Crispian."
Then he will take off his sleeve and show his arrows,
And say: "These wounds were on Crispin's day."
Old people are forgotten; But everyone will be neglected,
But it will remember and benefit,
What did he do that day? Then our name,
Known in her mouth as a word-
Harry King, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester-
Be in the mirror flowing.
This story must be a good person to teach their children.
And the Crispian Crispian will not be,
From that day to the end of the world,
But we must mention-
We are, we welcome some, the brothers
Because today she poured out my blood on me
Is it my brother? It should not be so sad,
That day will take care of her condition;
And a gentleman in England is now lying
Do you think they're not here,
And keep people cheap
He fought us during the day of Saint Crispin.
Re: Google Translation of Classics
Posted: Mon Mar 12, 2018 11:50 pm
by Phoebe
Keats via Latin and Czech:
Or, if it's for the most part with waves on the ground,
Snow drips locally
Fuck the shoes from the grave
When it occurs in the southern part of the night,
Dark plot
In exile dangerous as it is from heaven.
It sends it to the outside;
But when the mind is intimidated by the car,
He's carrying the attacks, the most in charge, sent him, he put it down!
Be careful to have it on clients and His will:
This will bring the sleep away from all.
The mountains were already lost;
And I will certainly bring you all at once,
Sweet summer;
And bells of all the May flowers
Caused either by some thorny grass, with salt,
All piles of autumnal resources
However, having returned to secrecy is a secret;
Mix them with pleasure
And three; likewise these wines are held in cups
But you, drinking deep will be your strange mouth that they should not hear!
Harvesting is different;
Foliarum
O sweet birds in morning antheming
Re: Google Translation of Classics
Posted: Thu Apr 05, 2018 6:58 am
by Phoebe
This actually came out ok, like some easier-to-read Bible version. Polish and French on Keats, who makes a fun subject for this purpose given his flights of fancy talk:
The most brilliant! too late for ancient marriages,
Too late for loyal faith,
When the branches of the forest were haunted,
Celebrate air, water and fire;
However, even in these days so far removed
Happy songs, your big fans,
Beat among the weak Olympians,
I see and sing, with my own eyes, inspired.
So let me be your chorus and moan
At midnight;
Your voice, your lute, your pipe, your sweet incense
Oscillating censer;
Your temple, your grove, your oracle, your heat
On the dreams of the prophet with a pale mouth.
Yes, I will become your priest and build a door
In an unexplored area of my mind,
Where branched thoughts, news grown with pleasant pain,
Instead of pines, they rustle in the wind: